新型コロナウイルス感染症に関連する対応について
総長メッセージ
東京大学の教職員・学生のみなさん、
新型コロナウイルス感染症の拡大について、みなさんも大変ご心配されていることと思います。政府は2月13日に続き、3月10日に緊急対応策第二弾を発表し、感染拡大の防止に向け、支援施策を発表しました。
東京大学総長として、私もこの間の推移を注視しながら、新型コロナウイルス感染症対策のタスクフォースを学内に立ち上げ、各部局とも密接に連携して、この感染症の最新の情報を共有するとともに、安全なキャンパスの確保のために、各種イベント、行事、会議、あるいは学生課外活動の自粛など、具体的な指針を示し、対策を講じて参りました。
これから4月の新学期に向け、キャンパスで、安心して学び、研究を進め、業務を遂行できる環境を守るために、感染拡大の徹底的な阻止をはかるべく、以下の対策を決定しました。
- 卒業式・学位記授与式は簡素化して行う
- 4月からの新学期授業は学事暦通り行う
- 対面での講義は最小限とし、オンライン化を奨励し推進する
- 新学期の開始時に、教員および学生に対してのオンライン授業のガイダンスと試行を行う
- 本年の入学式典は行わず、式辞、祝辞などをオンライン配信する
- 構内への学外者の立ち入りを制限する
- 公衆衛生的な措置を継続する
以上は、東京大学に集うすべてのみなさんの健康を最優先させるために、本学の専門家とともに慎重に検討した上で決定したものです。
授業様式の変更や入学式の式典の中止は苦渋の判断でしたが、キャンパスでの集団感染防止を優先させました。東京大学では、これまでも授業用のオンライン・ツールの整備を進めてまいりました。東京大学教員には、普段からの教育活動に加えて、こうしたツールを最大限に生かしてデジタル化、そしてグローバル化時代の学問の発展に寄与していただきたいと考えています。
これらの対策の目標は、なによりも、一日も早いウイルス感染拡大の収束です。そのためには、みなさん自身の日頃の注意深い行動が欠かせません。
東京大学は、公衆衛生的な措置だけでなく、大学の研究力を活かして、治療に寄与する薬剤の同定や治療薬の開発等を進めています。これについても進展がありましたので、本日、記者会見をして公表しました。東京大学のあらゆるリソースを最大限に生かし、再び、安心して研究し、学ぶ日常が戻るよう、対応に全力を尽くします。
「東京大学ビジョン2020」にあるとおり、本学は知の協創の拠点として、世界最高水準の学問の叡智を結集させて、この人類の新たな脅威に立ち向かう所存です。今後も時宜を得た情報をアップデートし、必要に応じた対策を講じてまいります。
みなさんのご理解とご協力をよろしくお願いいたします。
東京大学総長
五神 真
Dear Members of the University of Tokyo Community:
The outbreak of the novel coronavirus (COVID-19) has undoubtedly caused a great deal of concern among all of us. As has been reported, the government of Japan issued a new series of guidelines aimed at containing the epidemic, as well as various support measures for the public, on March 10, following its initial announcement on February 13.
As president of the University of Tokyo, I have been carefully monitoring the situation over the period. I have formed a task force to cope with this crisis while maintaining close communication with the faculties, graduate schools and research institutes of the university to share the latest information. In order to keep our campus safe for every member of the university community, I have ordered specific directives, including cancellation of non-essential gatherings, meetings and extracurricular activities.
As we approach our new academic year in April, the university has made the following decisions. These measures to contain the spread of the virus will be implemented so that members of our community may safely pursue their study, research and administrative duties:
- The commencement ceremony will be shortened
- The new semester will start in April, as originally scheduled
- The number of in-person classes will be minimized and instruction through online courses will be encouraged and promoted
- Orientation sessions for online courses will be offered to faculty and students at the beginning of the new semester
- The matriculation ceremony will be canceled. The president’s speech and congratulatory addresses for incoming students will be made available online
- Campus access for non-university personnel will be restricted
- Strict public hygiene measures taken throughout the campuses will be continued
I have made these decisions in careful consultation with specialists at the university. They were not made lightly, as I fully understand that such events as the matriculation ceremony have special significance for our incoming students. But I am prioritizing the health and well-being of every member of the University of Tokyo.
As we transition to more online courses, the University of Tokyo will be relying on our past experiences of developing various online tools and platforms for classroom instruction. I urge our faculty members to utilize these resources to continue their educational and academic efforts in this age of digitization and globalization.
For now, our immediate goal is to end the spread of the virus as soon as possible. I call on every member of the community to remain vigilant and continue to take precautionary measures.
Today at a news conference, researchers at the University of Tokyo announced that they have succeeded in identifying compounds that respond to the virus, and are developing new drugs that may contribute to treating the disease. Together with the tireless efforts of world-class researchers at this university, I assure you that we are using every available resource so that we may return to safely pursue our academic and research interests again.
As outlined in the University of Tokyo’s Vision 2020 action plan, I pledge the university will act as a creative hub for the world’s scholarly research and knowledge, and continue its efforts to confront this new challenge posed to all humankind. I shall keep updating you and continue taking all the necessary measures to respond to this difficult situation.
GONOKAMI Makoto
President
The University of Tokyo
関連リンク/ Related Links